Divadelní noviny Aktuální vydání 6/2019

Kulturní čtrnáctideník pro divadelníky a jejich diváky

Vychází za finanční podpory hlavního města Prahy, Ministerstva kultury ČR, Státního fondu kultury a Nadace Českého literárního fondu

6/2019

ročník 28
19. 3.–1. 4. 2019
  • Zprávy
  • Kritika
  • Blogy
  • Zahraničí
  • Rozhovory
  • Ostatní
  • Hledat
  • Facebook Divadelních novin

    Zkoukni to v Budapešti!

    Přehlídka současného českého divadla a dramatiky v Budapešti

    Poslední květnový víkend se na prkna slavné budapešťské scény nastěhuje na tři dny české divadlo.  V nabídce dosud největší přehlídky jsou dvě představení, scénická čtení nově přeložených her nebo premiéra filmového záznamu opery.  Tato přehlídka navazuje na setkání s maďarským divadlem, které se konalo v červnu 2012 v Divadle Na zábradlí pod názvem Naostro!

    Festival Csekkold! vznikl za podpory Státního fondu Ministerstva kultury ČR, Institutu umění – Divadelního ústavu Praha, Nadace život umělce a Českého centra v Budapešti.

    Festival Csekkold! vznikl za podpory Státního fondu Ministerstva kultury ČR, Institutu umění – Divadelního ústavu Praha, Nadace život umělce a Českého centra v Budapešti.

    Zatímco setkávání s maďarským divadlem je u nás poměrně časté a kritikou i veřejností vřele přijímané, české divadlo je v Maďarsku prezentováno sporadicky. Co se týče současné dramatiky a činoherního divadla, naposledy tomu bylo v roce 2008, kdy Budapešť navštívilo Národní divadlo Praha s představením Rock’n’roll a knižně byl vydán sborník s českými hrami. Proto jsme pocítili potřebu po pěti letech navázat a v ucelené formě ukázat, co se děje (a o čem se píše) v  českém divadle, říká hlavní organizátorka festivalu Lucie Málková. 

    Pořadatelé akce zároveň považují za čest, že festival hostí tak významná a slavná scéna, jakou je Divadlo Józsefa Katony. Tento soubor je bez nadsázky považován za špičku evropského divadla, což dokládá kontinuální účast i úspěch na prestižních zahraničních přehlídkách. V tomto roce slaví tato scéna třicáté výročí od svého založení a to, že do svého nabitého programu zařadili přehlídku současného českého divadla, vnímáme jako vyjádření sympatií a podpory. Nutno dodat, že tato scéna je nakloněna české kultuře dlouhodobě, ať už jde o uvádění českých dramatických textů (Petr Zelenka: Příběhy obyčejného šílenství) nebo pravidelné hostování v ČR, dodává Málková.

    Dramaturgie přehlídky je vedena několika směry a usiluje o co největší pestrost ve smyslu žánrovém i tématickém. První den je zaměřen na minulost a v komponovaném večeru představí dvě české historické osobnosti: skrze inscenaci nezávislého brněnského Divadla Feste zazní úryvky z Havlova dopisu tehdejšímu prezidentovi Gustávu Husákovi z 8. dubna 1975, který do maďarštiny nebyl dosud přeložen. Druhá část večera bude patřit filmové premiéře záznamu opery Aleše Březiny a Jiřího Nekvasila Zítra se bude… Ta dokumentární formou zachycuje osud Milady Horákové a je dodnes k vidění v Národním divadle v Praze. S operou mělo původně Národní divadlo hostovat v Budapešti na letošním Jarním festivalu, ale zezáměru z finančních důvodů sešlo. Jsem proto rád, že je příležitost tento pozoruhodný projekt představit maďarskému publiku „aspoň“ ve filmové verzi. Věřím, že ho osloví. Mám na mysli především úžasný výkon Soni Červené v roli Milady Horákové a gejzír nápadů s využitím dobových textů, ale také společné historické i žánrové reminiscence – monstrprocesy padesátých let stejně jako tento typ groteskní sebereflexe patří k naší společné středoevropské tradici, v tomto ohledu jsme si s Maďary blíž, než se dnes může zdát, vysvětluje ředitel Českého centra v Budapešti Michal Černý.

    Druhý den festivalu bude patřit výhradně české dramatice. Maďarští překladatelé ve spolupráci se zástupci českých agentur Aura-Pont a DILIA vybrali tyto čtyři hry: drama Petra Zelenky Očištění (překlad Robert Gál), groteskní vizi Romana Sikory Snídaně s Leviathanem, komediii Stanislava Jiránka a Davida Nejedlého Bílý Palcát aneb Konečně řešení (překlad obou her Gertrud Mária Korpič) a  křehkou hru Alice Nellis Barikády (překlad Borbála Csoma). Činohra a drama patří kvůli jazykové bariéře k oblastem české divadla, jejichž prezentace se v mezinárodním měřítku setkává s řadou překážek. I proto jejich propagaci věnuje Institut umění – Divadelní ústav zvláštní pozornost. Ve spolupráci s dalšími partnery vydává antologie současné dramatiky v překladech do světových jazyků, jako je např. elektronická publikace Game´s Not Over,  nebo spoluorganizuje scénická čtení českých textů na významných evropských i zámořských festivalech. Iniciativu Divadla Unlimited jsme uvítali i z toho důvodu, že spolupráce se zeměmi středevropského regionu patří ke stěžejním fokusům naší mezinárodní spolupráce, říká Martina Černá z Oddělení mezinárodní spolupráce IDU.  Čtení vytvoří mladší generace režisérů z okruhu Divadla Józsefa Katony jako například hostující András Dömötör, jehož nedávná premiéra Mayenburgova Mučedníka zaznamenala obrovský úspěch. Dále se režie čtení ujmou Daniel D. Kovács, Kriszta Székely a česká režisérka a organizátorka přehlídky Lucie Málková. Ta posléze hru Bílý Palcát v létě nastuduje s maďarskou nezávislou skupinou Lakmusz Csoport. Tento text byl u nás uveden pouze ve formě scénického čtení, což je myslím škoda. Málokdy se najde hra, která je takzvaně politicky nekorektní a s nevybíravým humorem zpracovává poměrně závažná témata jako extremismus, xenofobii a problematiku integrace menšin. Tady v Maďarsku mi občas v divadle chybí smysl pro humor či ironie, takže toto bude takový trochu nebezpečný experiment, dodává Málková. Hry zazní v podání herců ze souboru Divadla Józsefa Katony, což celé akci dodává pozornost, pro propagaci české dramatiky vítanou. Po skončení čtení je na programu diskuze s pozvanými českými autory.

    Vrcholem přehlídky je hostování brněnského divadla Reduta s úspěšnou adaptací Ouředníkovy Europeany v režii Jana Mikuláška. Maďarský překlad této knihy má za sebou už dva dotisky, a také rozhlasovou podobu, jak potvrzuje překladatel díla László G. Kovács. Je spíše ironií, že právě  audio verzi knihy namluvil Gábor Máté, současný ředitel Divadla Jószefa Katony. Když viděl Gábor Máté záznam inscenace Europeana, byl zcela unesen její obrazivostí a hravým duchem. Nemůže se prý dočkat, až představení brněnské Reduty uvidí naživo, uzavírá Málková.

    ///

    Program festivalu:

    PÁTEK 24/5        

    19.00    ZAMĚŘENO NA… MINULOST

    Divadlo Józsefa Katony  – studio Kamra

    Divadlo Feste Brno: Havel píše Husákovi

    režie: Jiří Honzírek

    Národní divadlo Praha: Zítra se bude(Filmový záznam)

    hudba: Aleš Březina

    režie: Jiří Nekvasil

    režie filmového záznamu: Jan Hřebejk

    ///

    SOBOTA 25/5       

    19.00   ZAMĚŘENO NA… SOUČASNOST

    Divadlo Józsefa Katony  – studio Kamra

    Roman Sikora: Snídaně s Leviathanem

    Překlad: Gertrud Mária Korpič

    Režie: Daniel D. Kovács

    Alice Nellis: Záplavy

    Překlad: Borbála Csoma

    Režie: András Dömötör

    Stanislav Jiránek, David Nejedlý: Bílý Palcát aneb Konečně řešení

    Překlad: Gertrud Mária Korpič

    Režie: Lucie Málková

    Petr Zelenka: Očištění

    Překlad: Robert Gál

    Režie: Kriszta Székely

    ///

    NEDĚLE  26/5      

    19.00 EUROPEANA

    Divadlo Józsefa Katony  – velký sál

    Národní divadlo Brno – Divadlo Reduta: Europeana

    Autor: Patrik Ouředník

    Adaptace: Dora Viceníková

    Režie: Jan Mikulášek

    ///

    Pořadatel: o.s. Divadlo Unlimited

    Partneři projektu: České centrum Budapešť, Divadlo Józsefa Katony Budapešť, Institut umění – Divadelní ústav.

    Akce se koná pod záštitou velvyslankyně České republiky v Maďarsku Ing. Heleny Bambasové.

     

    • Autor:
    • Publikováno: 17. května 2013

    Komentáře k článku: Zkoukni to v Budapešti!

    Přidat komentář

    (Nezapomeňte vyplnit položky označené hvězdičkou.)

    Přidání komentáře

    *

    *

    *



    Obsah,