Divadelní noviny Aktuální vydání 8/2024

Kulturní čtrnáctideník pro divadelníky a jejich diváky

Vychází za finanční podpory hlavního města Prahy, Ministerstva kultury ČR, Státního fondu kultury a Nadace Českého literárního fondu

8/2024

ročník 33
16. 4. 2024
  • Zprávy
  • Kritika
  • Blogy
  • Zahraničí
  • Rozhovory
  • Ostatní
  • KritikLab
  • Hledat
  • Můj profil

    Divadelní noviny > Zprávy

    Zemřel Miroslav Jindra

    V roce 2010 v pořadu ČT Na plovárně. Foto archiv ČT

    Miroslav Jindra

    (5. 8. 1929 Praha – 27. 7. 2021)

    Anglista, vysokoškolský pedagog a překladatel z angličtiny.

    Maturoval roku 1948 na reálném gymnáziu v Praze. V letech 1948–1952 vystudoval v učitelském studiu angličtinu a češtinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy a roku 1953 získal titul doktora filozofie. V letech 1952–1964 pracoval jako asistent a pak jako odborný asistent angličtiny na několika vysokoškolských katedrách jazyků a následně do roku 1976 jako lingvistický specialista na anglickou gramatiku v ČSAV. Poté až do odchodu do důchodu v roce 2000 působil jako odborný asistent v Ústavu anglistiky a amerikanistiky Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. V důchodu ještě několik let pokračoval externě v práci v Ústavu a na Katedře anglistiky Pedagogické fakulty Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem. (O jeho životě a práci více zde.)

    V prvním údobí svého anglistického působení se orientoval lingvisticky, je spoluautorem několika učebnic angličtiny. Od druhé poloviny 70. let se věnoval především anglicky psané literatuře a problematice literárního překladu.

    V roce 2008 předčítající poezii Leonarda Cohena. Foto Iva Baierová

    Od roku 1954 byl činný jako překladatel, vydal více než 50 knižních překladů britských a amerických literárních děl, překládal i moderní poezii, je autorem několika desítek doslovů a předmluv k překladům anglicky psané literatury. Přeložil i drama Dobrou noc, Desdemono (Dobré jitro, Julie) kanadské spisovatelky Ann-Marie MacDonald. Do češtiny mj. přeložil kultovní Hellerův román Hlava XXII. Byl překladatelem a velkým obdivovatelem kanadského básníka a písničkáře Leonarda Cohena (více zde).

    Foto archiv

    Roku 1990 založil na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy regionální program kanadských studií; je spoluautorem Dějin Kanady (s Lenkou Rovnou, Praha 2000). Řadu let byl členem výboru Obce překladatelů a předsedou poroty Překladatelské soutěže Jiřího Levého. Byl členem Českého centra Mezinárodního PEN klubu, Kruhu moderních filologů, Jazykovědného sdružení a České a Slovenské asociace amerikanistů. Miroslav Jindra také pro překlady z angličtiny propůjčil své jméno manželům Jiřině a Karlu Kynclovým. V roce 2010 s ním Marek Eben natočil rozhovor v cyklu pořadů Na Plovárně (zde).

    Jeho manželkou byla překladatelka Alena Jindrová-Špilarová. Jejich syn Štěpán je také překladatelem.

    O jeho úmrtí informoval překladatel a nakladatelský redaktor Viktor Janiš.

    /Z více zdrojů pro i-DN připravil hul/

    • Autor:
    • Publikováno: 18. srpna 2021

    Komentáře k článku: Zemřel Miroslav Jindra

    Přidat komentář

    (Nezapomeňte vyplnit položky označené hvězdičkou.)

    Přidání komentáře

    *

    *

    *



    Obsah,