Divadelní noviny Aktuální vydání 19/2019

Kulturní čtrnáctideník pro divadelníky a jejich diváky

Vychází za finanční podpory hlavního města Prahy, Ministerstva kultury ČR, Státního fondu kultury a Nadace Českého literárního fondu

19/2019

ročník 28
12. 11.–25. 11. 2019
  • Zprávy
  • Kritika
  • Blogy
  • Zahraničí
  • Rozhovory
  • Ostatní
  • Hledat
  • Facebook Divadelních novin

    Pardubičtí herci zavzpomínají na Jiřího Joska

    V sobotu 9. března se v Poediu v klubu – zánovní nejmenší scéně Východočeského divadla Pardubice – uskuteční literární večer se vzpomínkami na vynikajícího překladatele Jiřího Joska (1950–2018), provázenými přednesem proslulých Sonetů Williama Shakespeara v jeho překladech.

    Jiří Josek, jehož skvostným překladům je večer věnován. Foto VČD

    Pořad nese název THE REST IS SILENCE… podle věty Dál zbývá už jen ticho…, kterou se loučí s pozemským životem princ Hamlet ve stejnojmenném Shakespearově dramatu. Za jeho překlad získal Jiří Josek prestižní Cenu Josefa Jungmanna. V jeho úctyhodném díle jsou překlady 34 Shakespearových her (nestihl pouze jednu, třídílného Jindřicha VI.), proslulé Sonety a pět poem. Vedle zaujetí největším dramatikem všech dob však překládal i jiné autory – prózu (Jack Kerouac: Na cestě, William Saroyan: Tracyho tygr, Edgar L. Doctorow: Ragtime…), poezii (Lawrence Ferlinghetti, Allen Ginsberg…) a dramatiku činoherní i muzikálovou (asi padesát děl).

    V poetickém večeru k jeho poctě vystoupí herci Jana Ondrušková, Josef Láska, Michal Przebinda a muzikant Jiří Šlupka Svěrák. Z videozáznamů promluví představitelé velkých shakespearovských rolí i jiní umělci, kteří měli možnost s Jiřím Joskem spolupracovat.

    Jirkovy překlady odrážejí jeho osobnost: jsou přímočaré, srozumitelné, rytmické a nic lidského jim není cizí, říká tvůrce literárního pásma Michal Przebinda, blízký osobní přítel výsostného překladatele z angličtiny. Při přípravě pořadu The rest is silence… mi bylo a stále je smutno. Musím říct, že jsme nikdy s Jirkou nebyli ve stejné divadelní lize. On už v době našeho prvního setkání patřil mezi špičkové překladatele, jeho spolupráci vyhledávali umělci na vrcholu pomyslné divadelní pyramidy, já byl vždycky, s občasnými odskoky do jiných profesí, hercem některého z oblastních divadel. Proto naše spolupráce nebyla kontinuální, pro mne to byly občasné divadelní slavnosti, mezi kterými byly často i několikaleté pauzy. O to víc jsem si vážil Jirkovy otevřenosti, přátelství a schopnosti navázat náš dialog tam, kde byl před časem přerušen, dodává Michal Przebinda.

    Více informací a vstupenky.

    • Autor:
    • Publikováno: 8. března 2019

    Komentáře k článku: Pardubičtí herci zavzpomínají na Jiřího Joska

    Přidat komentář

    (Nezapomeňte vyplnit položky označené hvězdičkou.)

    Přidání komentáře

    *

    *

    *



    Obsah,